
Mimiさん、こんにちは。早いものでシーズン5ももう後半に入るんですね〜。
私も、どちらかというとNYの直訳タイトルのほうが好きですね。
でも、NYの方は原タイトルがストレートに内容を表しているので、直訳しても違和感がないのかもしれません。ベガスの方は時々、このタイトルの意味は?と首をひねることがあって(S4の Paper or Plastic とか)。
直訳じゃないけど良いタイトルだな、と思うことも時々あって、それはそれで楽しみです。
いずれにしても、「邦題でネタバレ」は勘弁してほしいですけどね。

yokoさん、こんにちは〜!!
本当に、つい先日始まったと思ったら、アッという間に後半に突入しようとしていますね。早いなぁ〜…。
そういえば、確かにNYは内容とピッタリ合ってるかも。
ベガスはシャレっ気とか、言葉遊びが優先になっているのかな?Paper or Plasticも、舞台がスーパーマーケットっていうつながりだけで、内容自体とは関係ないですね

ベガスは、モジりや、シャレが結構多いので、直訳しづらかったり日本語にすると分かりづらかったり…という事なんでしょうけれど、その分邦題が説明的でどうしても「ダサく」なっちゃうんですね。原題ではBストーリーの内容がタイトルになっていて、邦題はAの内容に合わせている、という時もありますよね。
>「邦題でネタバレ」は勘弁してほしいですけどね。
確かに!これは、ちょっとひどいなぁと思うときが結構ありましたよね〜。